ReadyPlanet.com
dot
dot
dot
dot


ตรวจสอบสถานะ EMS


รับแปลสัญญา

รับแปลสัญญา รับจ้างแปลสัญญา รับแปลสัญญาภาษาอังกฤษด่วน ประสบการณ์ รับแปลสัญญา 20 ปีเต็ม

Agreement หรือ Contract  คือ synonym ซึ่งนั่นก็คือความหมายเดียวกันคือคำว่า "สัญญา" เหตุใดนักกฎหมายบางท่านใช้ Agreement บ้าง บางท่านก็ใช้ Contract ซึ่งความหมายเดียวกัน แต่ที่นิยมปัจจุบันในการร่างสัญญาภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า Agreement สำหรับคำนี้ในทางกฎหมายอาจแปลได้ว่า "ข้อตกลง" ส่วนในทางรัฐศาสตร์แปลว่า "ความตกลง" ดังนั้นการจัดทำคำแปลสัญญา อาจจะใช้คำใดคำหนึ่งก็ได้ ขึ้นอยู่กับประสบการณ์ของผู้แปล มีบุคคลหลายท่านต่างให้ความสำคัญกับผู้จบกฎหมายและเป็นทนายความ แต่คำเหล่านี้ต้องดูที่ประสบการณ์ของทนายหรือผู้จบกฎหมายว่าใช้ภาษาอังกฤษในการทำงานหรือใช้ภาษาไทยในการทำงาน หากใช้ภาษาไทยทำงานก็ยากที่จะแปลสัญญาได้อย่างถูกต้องและใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษได้อย่างถูกต้อง

รับแปลสัญญา รับแปลสัญญาภาษาอังกฤษ รับแปลสัญญาด่วน เจ้าของแปลเอง พิสูจน์ฝีมือด้วยผลงานแปลที่แสดงไว้ให้ลูกค้าตรวจสอบการแปลสัญญา

<<ต้องการตรวจสอบผลงานแปลเอกสาร>> 

รับแปลสัญญา รับแปลสัญญาภาษาอังกฤษ โดย  แปลเอกสารด่วน.net

ยินดีให้บริการรับแปลสัญญาอย่างมืออาชีพ รับแปลสัญญาภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ ประสบการณ์รับแปลสัญญาด่วนตลอดระยะเวลา 20 ปี เต็ม ผลงานแปลสัญญาพิสูจน์ประสบการณ์ของผู้แปลสัญญา ประทับตรารับรองคำแปลถูกต้องโดยผู้เชี่ยวชาญศาลฯ ตรวจสอบผลงานแปลสัญญา

 รับแปลสัญญาภาษาไทยเป็นอังกฤษ และรับแปลสัญญาภาษาอังกฤษเป็นไทย แปลโดย คุณพูลศักดิ์ ผู้มีประสบการณ์แปลสัญญา 20 ปี เต็ม ตรวจสอบผลงานแปลสัญญาได้ทันที 
- รับแปลสัญญาเช่า (Lease Agreement)รับแปลสัญญา รับแปลสัญญาภาษาอังกฤษ รับจ้างแปลสัญญา รับแปลสัญญาด่วน
- รับแปลสัญญาบริการ (Service Agreement)
- รับแปลสัญญาจ้าง (Employement Agreement)
- รับแปลสัญญาร่วมค้า (Joint Venture Contract)
- รับแปลสัญญาซื้อขาย (Sales Contract)
- รับแปลสัญญาต่างตอบแทน (Reciprocal Contract)
- รับแปลสัญญาแต่งตั้งตัวแทน (Agent Appointment Contract)   
- รับแปลสัญญาจะซื้อจะขาย (Sale and Purchase Agreement)

ฯลฯ


อัตราค่าบริการ รับแปลสัญญา  

        อัตราค่าบริการรับแปลสัญญา ขึ้นอยู่กับต้นฉบับ อัตราความเร็วในการแปลสัญญาภาษาอังกฤษวันละ 8 - 11 หน้า (300 คำ/หน้า) คำละ 2.20 บาท เราพร้อมให้บริการกับลูกค้าที่ต้องการแปลเอกสารสัญญาด่วน โดยแปลสัญญาจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ และแปลสัญญาภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย ไม่ว่าจะเป็นสัญญาประเภทไหน หากท่านต้องการแปลเอกสารสัญญาเร่งด่วน เรายินดีให้บริการท่านได้ทันทีที่ตกลงจ้างแปลสัญญาดังกล่าว คุณพูลศักดิ์ ผู้แปลเอกสารกฎหมาย แปลสัญญา ทำงานแปลตลอด 20 ปี เต็ม มีประสบการณ์การแปลกฎหมาย แปลสัญญา มาโดยตลอด

เหตุใดลูกค้าเลือกแปลสัญญากับเรา   แปลสัญญาจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยโดยทนายโนตารี แปลสัญญาภาษาไทยเป็นอังกฤษ โดย คุณพูลศักดิ์

-  ผู้แปลมีประสบการณ์แปลสัญญา ทำให้ทราบสำนวนและการใช้คำศัพท์กฎหมาย การแปลสัญญาได้อย่างถูกต้อง ซึ่งประสบการณ์เป็นสิ่งที่สำคัญสำหรับการรับแปลสัญญา บริษัท พิมทรานสเลชั่น จำกัด มีขั้นตอนการแปลสัญญาจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย แปลโดยทนายความโนตารี ตรวจสอบคำแปลโดยผู้เชี่ยวชาญศาล ดังนั้น คำแปลย่อมตรงกับต้นฉบับที่ลูกค้านำมาจ้างแปลสัญญา แต่หากต้นฉบับสื่อมาอย่างใดจะให้ทางเราดัดแปลงให้มีเนื้อความนอกเหนือจากต้นฉบับ ทางเราต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยที่ไม่สามารถกระทำการนอกเหนือจากเอกสารไม่ได้

-  รับแปลสัญญาจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ แปลโดยทนายความทำงานกับองค์กรกฎหมายข้ามชาติ ตรวจสอบคำแปลโดยผู้เชี่ยวชาญศาล สำนวนภาษาอังกฤษต้องเป็นสำนวนกฎหมาย และเป็นสำนวนที่นักกฎหมายชาวต่างชาติใช้ มิใช่สำนวนคนไทย ดังนั้น ผลงานแปลที่ได้ ชาวต่างชาติสามารถเข้าใจและมีภาษาเทียบเท่าเจ้าของภาษา Native Speaker  

 รับแปลสัญญาภาษาอังกฤษ รับแปลสัญญา จ้างแปลสัญญาภาษาอังกฤษ ติดต่อแปลสัญญา หจก. พูลศักดิ์ การแปล

 รับแปลสัญญา ภาษาอังกฤษ รับแปลเอกสารประทับตรารับรองคำแปล      

-  การรับแปลสัญญาของ องค์กรธุรกิจหรือองค์กรอิสระต่างๆ ที่คุณพูลศักดิ์ ผู้แปลสัญญาภาษาอังกฤฤษได้ดำเนินการแปลตลอดระยะเวลา 20 ปี ผลงานแปลสัญญาต่างๆ เป็นเครื่องพิสูจน์ และ Native Speaker ยอมรับผลงานแปลสัญญาของคุณพูลศักดิ์ มาโดยตลอด เนื่องจากการใช้ภาษาทางการแปลสัญญาถูกต้องและถูกหลักภาษา ทั้งนี้ในการรับแปลสัญญาจะต้องตรวจสอบต้นฉบับจากลูกค้าเป็นอันดับแรก เพราะหากต้นฉบับมีการร่างสัญญาไม่ถูกต้องตามหลักภาษากฎหมาย การแปลเป็นภาษาอังกฤษก็จะผิดพลาดไปด้วย ดังนั้น ในบางครั้งที่คุณพูลศักดิ์ ตรวจสอบต้นฉบับสัญญาแล้วเห็นว่าลูกค้าเป็นผู้เขียนเองโดยไม่มีหลักการร่างสัญญาที่ดี ทำให้เกิดความผิดพลาดตั้งแต่ต้นฉบับแล้ว ทางเราต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยที่ไม่สามารถรับงานแปลสัญญาดังกล่าวได้ ซึ่งอาจจะมีปัญหากันในภายหลังได้หากผู้จ้างตรวจสอบผลงานแปลแล้วไม่ตรงกับความต้องการ ซึ่งการแปลสัญญาจะต้องแปลตามต้นฉบับที่มีจะไม่แต่งเติมให้นอกเหนือจากต้นฉบับได้ซึ่งอาจจะมีปัญหากับคู่สัญญาของผู้จ้างแปลได้ภายหลัง 

เราไม่สามารถที่จะบังคับให้ท่านเชื่อในผลงานที่เราแปล ซึ่งล้วนมาจากประสบการณ์ที่ได้พบเห็นทั้งต้นฉบับภาษาอังกฤษที่นักกฎหมายชาวต่างชาติเป็นผู้ร่างสัญญาที่สมบูรณ์แบบออกมา ผู้แปลได้ประสบการณ์จากการพบเห็นการใช้ถ้อยคำสำนวนที่มีความชัดเจนทางกฎหมาย จึงกล้ารับประกันผลงานแปลสัญญามาโดยตลอด และสามารถชี้แจงเหตุผลได้ทุกจุดที่แปลสัญญาออกมากรณีที่ลูกค้าไม่มีความรู้ด้านศัพท์กฎหมายเพียงพอ โดยสามารถชี้แจงได้ทุกจุดที่ท่านสงสัย

 ทำไม สัญญาเช่า ต้องคู่กับ สัญญาบริการ เสมอ 

                การแปลสัญญาขององค์กรในเรื่องที่จะทำสัญญาเกิดขึ้นเพียงครั้งเดียวในกิจกรรม หรือธุรกิจนั้นๆ และมีการแปลสัญญาจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ หรือรับแปลสัญญาจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยเพียงครั้งเดียว หากลูกค้าให้ความสำคัญกับการแปลสัญญาฉบับนั้น ๆ ท่านจะไม่เสียเปรียบคู่สัญญา หากมีการบอกเลิกสัญญา หรือมีเหตุต้องมีการฟ้องร้องกับคู่สัญญาเกิดขึ้น เราขอใ้ห้บริการแปลสัญญาคุณภาพสูงบนค่าบริการที่เหมาะสมกับคุณภาพของงานแปล สัญญา โดยยึดความตามต้นฉบับทุกประการมีการแปลที่ใช้ภาษาตรงกับความหมายของต้นฉบับ ไม่แต่งเสริมหรือเพิ่มเติมข้อมูลใดๆ ในสัญญาของท่าน   

              ปัจจุบัน คุณพูลศักดิ์ ได้รับงานแปลกฎหมาย แปลสัญญาเป็นจำนวนมากในแต่ละวัน หากมีการประเมินราคาหรือตอบอีเมล์กลับล่าช้า ต้องขออภัยลูกค้าผู้สนใจใช้บริการแปลสัญญากับคุณพูลศักดิ์ มา ณ ที่นี้ด้วย ในการทำสัญญาเช่าของเจ้าของอาคารหรือเจ้าของอสังหาริมทรัพย์ย่อมตามด้วยสัญญาบริการด้วยเสมอ เพราะการให้เช่าสถานที่ย่อมต้องให้บริการสารธารณูปโภคต่างๆ สำหรับคู่สัญญาเสมอ ดังนั้น สิ่งที่สำคัญสำหรับการแปลสัญญาทั้งคู่คือสิ่งที่เป็นสาระสำคัญในสัญญาต้องตรงกันและต้องชัดเจนในคำกฎหมาย หากใช้คำกฎหมายไม่ถูกต้องอาจจะเปิดช่องว่างให้แก่คู่สัญญาได้ และหากมีการฟ้องร้องคดีกันในภายหลังจะทำให้คู่สัญญาอีกฝ่ายหนึ่งที่ไม่มีความรู้ด้านกฎหมายดีพอ หรือผลงานแปลสัญญาผิดพลาดใช้คำศัพท์ทางกฎหมายไม่ถูกต้องอาจจะเรียกได้ว่า เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่ายก็เป็นได้ สิ่งสำคัญที่ควรคำนึงถึงคือการแปลสัญญาด้วยภาษาที่ถูกต้องครบถ้วน

รับแปลสัญญาด่วน รับแปลสัญญาภาษาอังกฤษ รับจ้างแปลสัญญา ติดต่อแปลสัญญาด่วน หจก. พูลศักดิ์ การแปล

 รับแปลเอกสารกฎหมาย รับแปลสัญญาภาษาอังกฤษ

ไม่ว่าเอกสารจะเร่งด่วนขนาดไหน เราสามารถให้บริการรับแปลภาษาด่วนกับท่านได้ทันที ท่านสามารถมานั่งรอรับเอกสารได้ทันที โดยมีระยะเวลาการแปลภาษาด่วน เช่น แปลบทคัดย่อ จัดส่งภายใน 1 ชั่วโมง แปลสัญญา แปลกฎหมาย 8-10 หน้าต่อวัน นำทีมแปลโดย คุณพูลศักดิ์ เอกโรจนกุล ผู้เชี่ยวชาญด้านการแปรับแปลเอกสารด่วนมาโดยตลอด ไม่ว่าจะเป็นการรับแปลเอกสารด่วนด้านเอกสารราชการ หรือรับแปลเอกสารด่วนด้านกฎหมาย ซึ่งเป็นนักแปลอิสระมาเป็นเวลา 20 ปี เต็ม ทำงานแปลเอกสารด่วนตั้งแต่เวลา 09.00 น. - 22.00 น. ทุกวัน หากท่านต้องการงานที่มีความถูกต้อง ยื่นกรมการกงสุล หรือสถานฑูต โปรดวางใจใช้บริการกับ พิมทรานสเลชั่น ท่านจะไม่ผิดหวัง โดย เรามีทีมงานให้บริการสัญญากับท่านทุกระดับ หากท่านต้องการงานแปลสัญญาที่ถูกต้องคุณภาพสูง ผลงานที่เหมาะสมกับค่าบริการแปลสัญญา  

ดังนั้น ....เราขอบริการด้วยใจ และตั้งใจแปลอย่างสุดความสามารถทุกชิ้นงานออกมาจากสมองของเรา.....

  คำสนทนาจากลูกค้าที่ใช้บริการแปลสัญญากับเรา

ในการจ้างแปลสัญญาจากศูนย์แปลมือสมัครเล่น และต้องกลับมาแปลกับ พิมทรานสเลชั่น 

ลูกค้า:     

   ผมสืบค้นข้อมูลผ่านอินเตอร์เน็ตรับแปลสัญญา ผมตัดสินใจจ้างผู้ประกาศโฆษณากับเจ้าแรกที่ผมพบบนการโฆษณาจาก Google ทันที ผลงานที่ผมได้คือการแปลจาก Google ครับ ผมได้ผลงานที่ผมร้องไม่ออกเลยครับ ผมต้องกลับมาแปลกับคุณพูลศักดิ์ ได้ผลงานที่ยอดเยี่ยมสมกับราคาที่ผมจ่าย แต่ผมต้องเสียค่าบริการให้กับเจ้าแรกไปโดยเปล่าประโยชน์ 

   ลูกค้าจากบริษัทรถยนต์แบรนด์ดัง:

           อย่าใช้ Google แปลสัญญากลับมานะคะ เพราะดิฉันโดนมาแล้วรอบหนึ่งต้องมาจ้างคุณพูลศักดิ์ แปลสัญญาใหม่อีกครั้งค่ะ ขอความช่วยเหลือด้วยค่ะ เพราะการค้นหาแหล่งรับแปลสัญญาบนอินเตอร์เน็ตเชื่อถือได้ยากค่ะ แต่ดิฉันตรวจสอบตัวอย่างผลงานแปลสัญญาคุณพูลศักดิ์ในเว็บไซต์ก็สบายใจว่าไม่ถูกหลอกแน่นอนค่ะ

 ลูกค้าจากห้างสรรพสินค้าชื่อดัง

               ดิฉันเคยใช้บริการแปลสัญญาเจ้าที่ราคาถูกเพราะผู้บริหารตั้งงบประมาณไว้จำกัดค่ะ หลังจากได้งานมาดิฉันก็มาจ้างคุณพูลศักดิ์ แปลสัญญาเช่า แปลสัญญาบริการ ชุดนี้ทั้งชุดเลยค่ะ เพราะเจ้าแรกที่จ้างแปลสัญญาใช้การอะไรไม่ได้ค่ะ

บางทีก็ต้องให้ลูกค้าประสบปัญหาด้วยตนเองก่อนจึงจะตัดสินใจใช้บริการแปลสัญญากับเรา ซึ่งร้อยละ 90 ของลูกค้าที่นำราคาค่าแปลสัญญามาเป็นเครื่องตัดสินใจจ้างแปลสัญญา ผมขอแนะนำลูกค้าครับ หากต้องการแปลสัญญาจริงๆ ท่านส่งต้นฉบับประมาณหนึ่งย่อหน้าให้ผู้แปลลองทดสอบแปลซิครับ และให้เวลาจำกัดด้วยครับ ลองดูว่าผู้แปลสัญญาทำได้จริงหรือไม่ ถ้อยคำสำนวนกฎหมายหรือไม่ ผมว่าลูกค้าอาจจะไม่ต้องเสียค่าใช้จ่ายไปฟรีๆ โดยได้ผลงานอย่างที่ลูกค้าผมพบเจอครับ ผมจะไม่โฆษณาว่าแปลสัญญาดี แปลสัญญาเก่ง แปลสัญญาเชี่ยวชาญ แต่ผมให้ลูกค้าพิสูจน์ผลงานผมบนเว็บไซต์ได้ครับ ประสบการณ์แปลสัญญา 20 ปีเต็ม ผมมีข้อมูลที่เป็นรูปธรรมที่ท่านสามารถเข้าไปตรวจสอบได้ หากลูกค้าที่เป็นบริษัทระดับประเทศผมไม่เคยผิดหวังกับคำปฏิเสธ ผมได้งานแปลสัญญากลับมาทุกครั้งที่ลูกค้าได้ตรวจสอบผลงานแปลของผมครับ ขอให้โชคดีครับ.....

คำถามที่ลูกค้าค้นหา จะจ้างแปลสัญญาที่ไหนดี ศูนย์แปลเอกสารที่ไหนรับแปลสัญญา

เราขอเป็นอีกตัวเลือกหนึ่งที่ท่านสามารถนำผลงานแปลสัญญาที่แสดงไว้ในเว็บไซต์ เพื่อเปรียบเทียบกับศูนย์แปลเอกสารอีกหลายๆ แห่งเพื่อตัดสินใจเลือก ซึ่งลูกค้าทุกท่านคำนึงถึงที่สุดในการตัดสินใจจ้างแปลสัญญาคือต้องราคาถูก โดยลูกค้าส่วนใหญ่จะไม่เปรียบเทียบผลงานแปลซึ่งยากต่อการเปรียบเทียบหากผู้จ้างไม่มีความรู้ด้านภาษากฎหมาย และตัดสินใจเลือกศูนย์แปลเอกสารราคาถูกไว้ก่อน สุดท้ายสิ่งที่ได้คือ คู่สัญญาที่เป็นชาวต่างชาติมีความรู้ภาษากฎหมายอ่านแล้วไม่เข้าใจสัญญาที่ถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษ ทำให้ต้องเสียทั้งเงินและเสียเวลาในการจ้างแปลสัญญาใหม่อีกครั้ง หากท่านเป็นอีกหนึ่งรายที่ประสบปัญหาดังกล่าว เรายินดีให้ท่านพิสูจน์ผลงานแปล โดยท่านสามารถ Down load ผลงานแปลให้คู่สัญญาต่างชาติพิจารณาก่อนตัดสินใจได้ เพราะสัญญาที่เกิดขึ้นเพียงครั้งเดียวสำหรับคู่สัญญา หากผิดพลาดหรือเสียเปรียบคู่สัญญาจะเกิดความเสียหายตามมาภายหลังได้

กลุ่มเป้าหมายที่ใช้บริการรับแปลสัญญาภาษาอังกฤษกับ พิมทรานสเลชั่น

ปัจจุบันลูกค้าของเราส่วนใหญ่เป็นกลุ่มบริษัทระดับประเทศ มีบุคลากรที่มีความรู้ความสามารถด้านภาษาอยู่แล้วแต่ไม่มีเวลาในการแปลสัญญา พิมทรานสเลชั่น จึงมีฐานลูกค้าประจำในระดับบริษัทขนาดใหญ่และบริษัทจำกัด(มหาชน) แต่เรามิได้ปฏิเสธบุคคลทั่วไป หรือบริษัท ห้างร้านขนาดเล็ก ลูกค้าของเรามีทุกระดับที่เห็นความสำคัญของสัญญาว่าแปลถูกต้องตรงตามต้นฉบับใช้ภาษากฎหมายเหมือนนักกฎหมายมืออาชีพซึ่งได้จากการสั่งสมประสบการณ์แปลสัญญามากว่า 20 ปี เต็ม ผู้แปลสัญญา ได้แสดงผลงานแปลสัญญาไว้ให้ท่านตรวจสอบ เรามีความยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ได้รับใช้ท่าน และผลงานทุกผลงานมาจากความรู้ ความสามารถ และประสบการณ์ที่รับแปลเอกสารสัญญามาโดยตลอด 

 

รับแปลสัญญาด่วน รวดเร็ว ถูกต้องตรงตามต้นฉบับ ภาษากฎหมายไม่ใช่ภาษาทั่วไป 

Pulsak translation Ltd. Part.  โทร. 02-1741022 หรือ 081-4580240  ID Line 0814580240

สิ่งสำคัญของการแปลสัญญาคือ ความถูกต้องตรงตามต้นฉบับมิใช่การเพิ่มเติมนอกเหนือจากต้นฉบับ

รับแปลสัญญาด่วน พร้อมให้บริการท่านโดย คุณพูลศักดิ์ เอกโรจนกุล ประสบการณ์แปลกฎหมาย แปลสัญญา 20 ปีเต็ม  

 

คำค้น:  

รับแปลสัญญแปลสัญญา รับแปลสัญญาอังกฤษ รับแปลสัญญาด่วน รับแปลสัญญาจ้าง รับแปลสัญญาเช่า

รับแปลสัญญาบริการ



หน้า 1/1
1
[Go to top]