รับแปลกฎหมาย รับแปลเอกสารกฎหมาย
รับแปลกฎหมาย โดย Pulsak Translation Ltd. Part.
รับแปลกฎหมาย รับแปลสัญญา รับแปลคำพิพากษา รับแปลคำฟ้อง ด้วยประสบการณ์แปลกฎหมายและแปลงานธุรกิจเป็นเวลา 21 ปี เต็ม ประทับตรารับรองการแปลถูกต้อง
หากต้องการเดินทางมาสำนักงาน: 545/285 หมู่ที่ 1 ตำบลแพรกษาใหม่ อำเภอเมืองสมุทรปราการ จังหวัดสมุทรปราการ
<<ต้องการตรวจสอบผลงานแปลเอกสาร>>
แปลเอกสารคุณภาพสูง บนราคาที่ยุติธรรมเหมาะสมกับผลงานแปล
รับแปลเอกสารด้วยประสบการณ์แปลเอกสาร 20 ปี มุ่งมั่นพัฒนาผลงานแปลตลอดระยะเวลาที่ทำงานแปล ไม่ทำตัวเหมือนชาล้นถ้วย ฝึกฝนค้นหา ศึกษาไม่หยุดนิ่ง เพื่อสร้างผลงานแปลสู่ระดับสากล เป็นที่ยอมรับของเจ้าของภาษา และเป็นที่ยอมรับของผู้ใช้บริการด้วยความเพียรพยายามไม่เคยย้อท้อต่อการทำงานแปล เราหวังว่าสิ่งดีๆ ที่ให้บริการกับผู้ใช้บริการทุกท่านที่มาใช้บริการแปลเอกสารกับเรา สิ่งที่ลูกค้าต้องการมากที่สุดคือความถูกต้องตรงกับความหมายของต้นฉบับ
ประสบการณ์รับแปลเอกสารด่วน
การดำเนินธุรกิจทุกประเภทในปัจจุบันมีการแข่งขันสูง ซึ่งมีผลให้ต้องแข่งขันกับธุรกิจประเภทเดียวกันได้ทันและนำมาซึ่งผลกำไรให้กับธุรกิจได้อย่างงดงาม ด้วยประสบการณ์รับแปลเอกสารด่วนของเรา ทำให้ลูกค้าสนใจใช้บริการเป็นจำนวนมาก ทางบริษัทฯ ต้องกราบขออภัยท่านผู้ใช้บริการมา ณ ที่นี้ด้วยหากบกพร่องเรื่องการจัดส่งใบเสนอราคาล่าช้า และสำหรับผู้สนใจใช้บริการที่ต้องนำใบเสนอราคาของเราไปเปรียบเทียบกับบริษัทฯ อื่นที่ท่านใช้บริการประจำ ทางเราต้องขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยที่ไม่สามารถจัดส่งให้ท่านได้ เนื่องจากปัจจุบันลูกค้าประจำของเรามีจำนวนมาก โดยจะต้องเร่งดำเนินการให้ผู้ใช้บริการประจำก่อนที่จะจัดส่งให้กับท่านได้
แปลเอกสารราคาถูก
สำหรับลูกค้าที่ต้องการงานคุณภาพ แต่สำหรับลูกค้าที่ต้องการงานแปลเพียงเพื่อพออ่านรู้เรื่อง ซึ่งเป็นความต้องการของลูกค้าในระดับที่เป็นต้องการนำเอกสารดังกล่าวไปใช้ในการศึกษา ทางเรามีนักแปลเอกสารสำหรับนักศึกษาไว้บริการท่านในราคาย่อมเยา ซึ่งสร้างความพึงพอใจสำหรับลูกค้าที่เป็นนักเรียน นักศึกษา
การแปลสัญญาเป็นหัวใจสำคัญของธุรกิจ ดังนั้น หากมีการแปลสัญญาโดย ไม่ถูกต้อง ธุรกิจของท่านอาจเสียเปรียบคู่สัญญา เพราะคำกฎหมาย สามารถตีความได้หลายอย่าง ดังนั้น หากใช้คำศัพท์ทางกฎหมายที่ไม่เฉพาะเจาะจง หรือเป็นคำศัพททั่วไปท่านอาจมีปัญหาหากมีการฟ้องร้องกัน หรือสัญญาท่านอาจใช้ไม่ได้เลย เพราะกฎหมายมีคำว่า "แปลถูก" กับ "แปลผิด" เท่านั้นเอง ไม่มีคำว่าแปลพอใช้ได้ ดังนั้น หากท่านต้องการงานที่แปลพอใช้ได้และขอค่าบริการราคาถูก ท่านอาจใช้บริการแห่งอื่นที่ราคาถูกแต่ความหมายผิดไป...จึงขอให้ท่านโปรด พิจารณาว่าการแปลสัญญาเป็นสิ่งสำคัญ และลงทุนเพียงครั้งเดียวในธุรกิจของท่่าน นอกจากการแปลสัญญาแล้ว ในภาคธุรกิจยังต้องมีการจัดทำข้อบังคับบริษัท รายงานประจำปี งบการเงิน ซึ่งเราเป็นผู้มีความรู้ความสามารถด้านนี้โดยเฉพาะ จึงขอฝากท่านช่วยพิจารณาให้เรารับใช้ท่านในงานต่อไป และหากท่านมีข้อสอบถามเพิ่มเติมสามารถโทรเข้ามาติดต่อสอบถามได้ตลอดเวลา
รับแปลเอกสารราคาถูกจริงหรือ
อัตราค่าบริการแปลราคาถูกส่วนใหญ่จะมีนักแปลที่มีความรู้ในด้านงานทั่วไปที่นักแปลจะไม่มีความรู้เฉพาะด้านโดดเด่น บางครั้งการตัดสินใจลูกค้าก็เหมือนยัดเยียดงานให้กับนักแปลไปโดยปริยาย เช่น ส่งงานแปลให้นักแปลอักษรศาสตร์แปลเอกสารกฎหมาย หรือแปลเอกสารราชการ ที่นักแปลแต่ละท่านมีความชำนาญแตกต่างกัน นักแปลก็รับงานแปลกฎหมายไปแปลออกมาแบบอ่านไม่รู้เรื่อง ซึ่งคำศัพท์ของกฎหมายแตกต่างจากศัพท์ธุรกิจโดยสิ้นเชิง ดังนั้น หากลูกค้านำงานไปใช้ได้อ่านแล้วพอใช้ได้พอเข้าใจก็นำไปใช้การได้ แต่หากอ่านแล้วไ่ม่เข้าใจเหมือนใช้ Google แปลภาษา ลูกค้านำไปใช้ไม่ได้เสียเงินไปเปล่าๆ นี่คือประสบการณ์ตรงจากลูกค้าของเราซึ่งรอคิวงานแปลกฎหมายจากเราไม่ไหวก็เลยตัดสินใจส่งงานไปแปลที่อื่นเกือบยี่สิบหน้า ผลปรากฎว่างานแปลราคาถูกก็ใช้งานได้เหมือนกัน ตามปรัชญาของผู้รับแปลแห่งนั้น ลูกค้าไม่สามารถนำงานดังกล่าวไปใช้ได้เลยแม้แต่น้อยเท่ากับเสียเงินราคาถูกไปฟรีๆ หกพันบาท ทำให้ลูกค้าประสบปัญหาว่าต้องมาจ่ายเงินจ้างแปลอีกรอบงบประมาณบานปลาย ทางเราต้องขอโทษลูกค้าของเรามา ณ ที่นี้ที่ทำให้เกิดความเสียหายเกิดขึ้นเพราะเราเป็นต้นเหตุที่ไม่สามารถรับงานลูกค้าได้ในช่วงเวลาที่ลูกค้าต้องการงานแปลชิ้นนั้นด่วน ทางเราขอรับรองว่าไม่ว่าจะเป็นงานแปลแบบใดที่เรารับงานมาแล้วจะ้ต้องมีผู้แปลที่มีความรู้ด้านนั้นๆ เพียงพอ แต่หากทีมงานแปลของเราไม่มีความพร้อมในงานแปลนั้นๆ ทางเราจะไม่ขอรับงานซึ่งจะทำให้ลูกค้าเกิดความเสียหายได้
รับแปลสัญญาจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ
- ความหมายของสัญญา (Contract or Agreement) คือ นิติกรรมที่ทำขึ้นของสองฝ่ายหรือหลายฝ่ายที่เกิดจากการแสดงเจตนาเสนอ สนองต้องตรงกันของบุคคลตั้งแต่สองฝ่ายขึ้นไปที่มุ่งจะก่อให้เกิดเปลี่ยนแปลง หรือระงับนิติสัมพันธ์ โดยยึดหลักความเป็นธรรม และอยู่ภายใต้ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ ดังนั้น การทำสัญญาเป็นการลงนามที่มีผลผูกพันทางนิติกรรม เป้า หมายหรือประโยชน์สุดท้ายที่จะได้จากสัญญา
- วัตถุประสงค์ของสัญญาจะต้องเป็นเป้าหมายที่คู่สัญญามีร่วมกัน ไม่ใช่เป้าหมายของคู่สัญญาฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งเพียงฝ่ายเดียว
- ในการทำสัญญาทุกครั้งและสัญญาทุกชนิดจะต้องมีวัตถุประสงค์เสมอ
- การเกิดสิทธิ์เมื่อมีการลงนามร่วมกันโดยถือไว้ฝ่ายละฉบับ เพื่อใช้เป็นหลักฐานในการทำนิติกรรมและในทางกฎหมาย หากมีปัญหาภายหลัง สิ่งสำคัญของการทำธุรกิจคือการทำสัญญา
- คู่สัญญาของท่านหรือท่านเองจะต้องเห็นความสำคัญของการทำสัญญา และหากมีการแปลผิดพลาดท่านอาจจะกลายเป็นผู้เสียเปรียบกับคู่สัญญา เรายินดีแปลสัญญาให้กับท่านอย่างละเอียดทุกถ้อยคำในสัญญามิให้ผิดพลาดหรือตก หล่นใดๆ และใช้คำถูกต้องตามภาษากฎหมาย
- หากผู้แปลมิได้มีความเชี่ยวชาญด้านการแปลสัญญามักใช้ภาษาทั่วไปซึ่งอาจตีความได้หลายอย่าง หากมีเหตุที่คู่สัญญาเกิดฟ้องร้องกันผู้จ้างแปลอาจเสียเปรียบคู่สัญญา หากท่านต้องการความถูกต้องครบถ้วน ท่านชำระค่าบริการสูงซักนิดแต่ได้ความถูกต้องไปใช้ในการทำสัญญากับคู่สัญญา ของท่านเราเห็นว่าท่านคุ้มกว่าที่จะมาเสียหายในภายหลังหากมีคดีต่างๆ กันเกิดขึ้น ซึ่งตามประสบการณ์ของเรา มักจะมีลูกค้าที่มาขอใช้บริการในภายหลังที่เกิดการฟ้องร้องกันแล้วและเสีย เปรียบคู่สัญญา ...
- โปรดคำนึงถึงจุดคุ้มทุนที่ท่านคาดการณ์ว่าอนาคตธุรกิจของท่านจะดำเนินบน ความถูกต้องไม่เสียเปรียบคู่สัญญาหรือคู่ค้าต่อไป...โปรดให้ความไว้วางใจใช้ บริการ พิมทรานสเลชั่น...บริการด้วยใจ..
สิ่งที่ลูกค้าส่วนใหญ่ให้ความสำคัญคือ "งานแปลคุณภาพราคาถูก"
- ลูกค้า ส่วนใหญ่จะให้ความสำคัญกับราคาเป็นส่วนใหญ่ โดยไม่คำนึงถึงความถูกต้องของผลงานแปล ซึ่งผลจะตามมาคือปัญหาจากผลงานแปลที่ได้ ทางเรามักพบปัญหาที่ลูกค้าจ้างแปลเอกสารจากที่อื่นแล้วผลงานแปลออกมาแล้วไม่ ถูกต้องหรือใช้การไม่ได้ และติดต่อกลับมาใช้บริการกับเราทำให้ต้องเสียค่าใช้จ่ายสองรอบ จากการจ้างแปลจากที่อื่นและค่าใช้จ่ายที่มาเสียกับทางเรา
- เมื่อเทียบราคาค่าบริการ รับแปลเอกสารแล้ว ทางเรามิได้เรียกค่าบริการสูงกว่าศูนย์แปลแห่งอื่นเลยเมื่อเทียบกับผลงานแปล แต่เมื่อลูกค้าโทรเข้ามาสอบถามราคาโดยมิได้ส่งต้นฉบับมาเพื่อประเมินราคามัก จะได้รับตัดสินใจไม่ใช้บริการกับเราทันทีเพราะลูกค้าจะชี้แจงให้เทางเราทราบ เลยว่าติดต่อจ้างแปลจากที่อื่นราคาถูกกว่าเรามากๆ เลย แต่เราขอยืนยันว่าเราขอให้บริการงานแปลคุณภาพบนค่าบริการที่เหมาะสมกับผลงานแปล